Lost in Translation 兩三事

Lost in Translation

Lost in Translation是2004年夏天的電影,台灣翻譯成<愛情不用翻譯>,香港翻譯成<迷走東京>。當時Scarlett Johansson還沒成名、也還沒成為今日的好萊塢性感女神。

我高中時沒什麼零用錢,也尚未全面開啟看電影這項興趣。高二時看了Lost in Translation(愛情不用翻譯)、Before Sunset(愛在巴黎日落時)、2046、咖啡時光等幾部電影,可說是我看劇情片的開端,而其中這部Lost in Translation,又是起點中的起點。

在那之前我,極少看電影,尤其是去電影院看電影。國高中時我多半把零用錢拿去買CD,一張200多元的電影票對我來說是個奢侈的娛樂。那個年代,我家裡的網路速度非常慢,還不知道PTT是什麼東西,更沒有智慧型手機,資訊查詢的管道非常少。現在我想不起來,當時究竟為什麼會被Lost in Translation給吸引,應該是單單憑著報紙上寥寥幾行劇情介紹,便決定要花錢去電影院看,或許是僅只是因為「異國」、「疏離」、「寂寞」這些乍看總是迷人的字眼。

台中的電影院數量遠少於台北,許多電影更是不會在台北和高雄以外的城市播映。我在Lost in Translation在台中播映的最後一天,從學校坐了一個多小時公車,到重劃區某間百貨公司裡的電影院。整場連我在內只有五、六個人。

大學時看了大概有300部電影,初時我還能隱隱約約記得每部電影大概在講些什麼,就算劇情忘光了,至少也能記得一兩個畫面、或是電影畫面的色調;現在,許多電影的劇情我已經全然忘光了,前陣子甚至從DVD出租店租了一片電影回家、放進電腦之後,才發現原來早就看過這部電影了。

我覺得,看電影的目的不應是為了尋求被娛樂的感覺,也不是為了「能夠在兩個小時中幻想自己經歷男女主角的故事」,而是「去看看電影男女主角經歷那些事情時的反應、神情、想法」,或許從中讓你得到過去從未有的體會,用以對照自己的現實人生,如同閱讀、看書一般。

今天因為聽到電影原聲帶中Death in Vegas的歌,才使我又想起Lost in Translation這部電影。現在住在台北,到處都有電影院,一年到頭都有電影節,但我卻愈來愈少看電影了。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *